acrylic on canvas - 2004
- - - - - - - - - - - - - - - -
Yperite
late at night
a mist
fills the valley
without knowing
it suffocates
like a dark power
on the fields
our dead bodies
and under the grass
a brown soil
© by Jan Theuninck
--------------------------------------------------------------------
This painting by Jan Theuninck depicts the terror, caused by chemical warfare, and the thousands of deaths on the battlefields. The painting is an anti-war statement and a symbol of peace - 2004, acrylic on canvas, 70 x 100 cm.
Displayed in exhibitions like those at the Vredesmuseum Nederland (Peace Museum Netherlands), it commemorates the first large-scale use of chemical weapons during WWI. Yperite (the Belgian/Dutch term for mustard gas, named after Ypres) was infamously deployed by German forces in 1917 near Ypres, causing agonizing deaths for thousands of Allied soldiers.
Metaphorical InterpretationTheuninck's Yperite is profoundly metaphorical, transforming a specific historical atrocity into a timeless symbol of human-induced devastation. Metaphorically, it stands for the "invisible poisons" of modern conflict: not just chemical agents, but ideological toxins like propaganda, nationalism, and dehumanization that erode societies from within. Theuninck, a pacifist, uses this to indict all forms of warfare, echoing his broader oeuvre on WWI and the Holocaust.
Corrosion of Humanity and Memory:
The painting's monochrome palette and abstract dissolution metaphorically depict how war "dissolves" identity and history. It symbolizes the slow, insidious corruption of the human spirit, much like how gas lingers in the soil of Flanders fields. For Theuninck, born in a region scarred by trenches, this is a personal metaphor for inherited trauma: the battlefield's mud becomes a canvas for forgotten victims, urging viewers to confront suppressed memories of violence
Anti-War Symbol and Call for Peace:
Yperite functions as an "anti-war statement and a symbol of peace". Its abstraction metaphorically contrasts destruction with the potential for renewal—white voids hint at absence (death, loss), but the color intrusions suggest defiant life force. Theuninck extends this to broader metaphors in his poetry and essays, linking WWI gas attacks to modern "viruses" like terrorism, surveillance states, and ecological collapse (as seen in related works like Virus Attack / Terror). In this vein, the painting warns of recurring cycles: just as yperite scarred a generation, unchecked aggression poisons the future.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Corrosion of Humanity and Memory:
The painting's monochrome palette and abstract dissolution metaphorically depict how war "dissolves" identity and history. It symbolizes the slow, insidious corruption of the human spirit, much like how gas lingers in the soil of Flanders fields. For Theuninck, born in a region scarred by trenches, this is a personal metaphor for inherited trauma: the battlefield's mud becomes a canvas for forgotten victims, urging viewers to confront suppressed memories of violence
Anti-War Symbol and Call for Peace:
Yperite functions as an "anti-war statement and a symbol of peace". Its abstraction metaphorically contrasts destruction with the potential for renewal—white voids hint at absence (death, loss), but the color intrusions suggest defiant life force. Theuninck extends this to broader metaphors in his poetry and essays, linking WWI gas attacks to modern "viruses" like terrorism, surveillance states, and ecological collapse (as seen in related works like Virus Attack / Terror). In this vein, the painting warns of recurring cycles: just as yperite scarred a generation, unchecked aggression poisons the future.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
http://www.forumeerstewereldoorlog.nl/wiki/index.php/Yperite-Jan_Theuninck
https://fr.wikipedia.org/wiki/Ypérite_(Theuninck)
https://www.vredesmuseum.nl/galerie/wargasm.php
https://charterforcompassion.org/belgium
https://lexia.com.ar/Jan%20Theuninck.htm
Belgian Poststamps (2023)

-----------------------------------------------------------------------
https://www.inflandersfields.be/images/filelib/VIFFflash502014_3408.pdf
--------------------------------------------------------------------------------------
Yperite
~de Jan Theuninck (Belgia)~
(in romaneste de Andrei Dorian Gheorghe)
tarziu in noapte
o ceatza
umple valea.
fara sa stie
ea se sufoca
precum o putere intunecata.
pe campuri
trupurile noastre moarte
iar sub iarba
pamant cafeniu
https://charterforcompassion.org/belgium
https://lexia.com.ar/Jan%20Theuninck.htm
Belgian Poststamps (2023)

-----------------------------------------------------------------------
in Viff-flash april/mei/juni 2014 (In Flanders Fields Museum)
https://www.inflandersfields.be/images/filelib/VIFFflash502014_3408.pdf
--------------------------------------------------------------------------------------
Yperite
~de Jan Theuninck (Belgia)~
(in romaneste de Andrei Dorian Gheorghe)
tarziu in noapte
o ceatza
umple valea.
fara sa stie
ea se sufoca
precum o putere intunecata.
pe campuri
trupurile noastre moarte
iar sub iarba
pamant cafeniu
タイヌ・コット
あなたたちが
戦地へ向かった時
生きている
ヒーローだった
でも今は
ケシの花が
散る
丘の上に
いる
vertaald door Tomoko
Nagase
Yperiet
‘s avonds laat
vult een mist
de vallei
zonder te beseffen
verstikt hij ons
als een duistere
macht
op de velden
liggen onze lijken
en onder het gras
een bruine aarde.
© by Jan Theuninck
Ypérite
tard le soir
un brouillard
commence à remplir
la vallée
Sans le savoir
il nous étouffe
et nous étrangle
comme un pouvoir
occulte
Sur les champs
restent nos cadavres
et sous le vert
de nos plaines
une terre brune
© by Jan Theuninck
Iprite
tardi la sera
una nebbia
riempie la valle
senza sapere
soffoca
come una forza scura
sui campi
i nostri cadaveri
e sotto l'erba
una terra bruna
© by Jan Theuninck
YPRES - Prof.
György Novak fordításában
késõ éjszaka
köd
lepi a völgyet.
öntudatlanul
fojtón,
mint sötét erõ.
a mezõkön
tetemeink
a fû alatt
barna föld.
késõ éjszaka
köd
lepi a völgyet.
öntudatlanul
fojtón,
mint sötét erõ.
a mezõkön
tetemeink
a fû alatt
barna föld.
Yperit
spät am Abend
ein Nebel
füllt das Tal
ohne zu wissen
erstickt er
wie eine dunkle Macht
auf dem Felde
unsere Leichen
und unter dem Gras
eine braune Erde
© by Jan Theuninck
https://www.cipherjournal.com/html/theuninck.html
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.